livellosegreto.it is one of the many independent Mastodon servers you can use to participate in the fediverse.
Livello Segreto è il social etico che ha rispetto di te e del tuo tempo.

Administered by:

Server stats:

1.2K
active users

#english

43 posts40 participants1 post today

One thing I am struggling with in my translations of 19th century German folk tale is how to translate the pronouns for a child of indeterminate gender.

In Germany, "Kind" is a "neutral" word, and the usual pronoun is "es" - the counterpart of the English "it". But I am not sure if "it" is the proper pronoun to use in this context.

So what is appropriate here? Note that I am talking about texts where there is _no_ other clue to the child's gender!

Here's a #test we did during my last #English conversation class. It's a funny one, so I figured I could share it with you.

#NASA used it to select potential #astronauts.

You're an astronaut and your station has crashlanded on the sunny side of the #Moon.
You're in a group of 3, all alive, but the mother ship is 200 km away from your location.

Order all the 15 items in the following list (see next toot), 1 being the most important and 15 being the least important.

[1/3]

[#CendaOpenTabs]

--Alamak! Malaysian loanwords ‘mat rempit’, ‘tapau’ and ‘terror’ among new additions to Oxford English Dictionary--

The full list of words:

alamak, int.
fish head curry, n.
half-boiled egg, n.
kaya, n.2
kaya toast, n.
ketupat, n.
mat rempit, n.
nasi lemak, n.
otak-otak, n.
steamboat, n.
tapau, v.
terror, adj.

--
Other Malaysian loanwords already included in the OED are:

atas, adj.
bak kwa, n.
bak kut teh, n.
belukar, n.
changkol, n.
char kway teow, n.
chicken rice, n.
kain songket, n.
kopitiam, n.
laksa, n.
lepak, v.
mamak, n. and adj.
shophouse, n.
sotong, n.
teh tarik, n

malaymail.com/news/malaysia/20

Malay Mail · Alamak! Malaysian loanwords ‘mat rempit’, ‘tapau’ and ‘terror’ among new additions to Oxford English DictionaryBy Malay Mail

🇬🇧 Hey there!

I'm #newHere at the Localization Café. ☕

I have been working as a freelancer for some time, translating and localising what mostly ends up being #videoGames. My language pair is #English and #German.

Outside my #freelancing work, I am a #linguistics and #compLing student who is currently finishing up my dual degree.

In the future I would like to work as an in-house localisation worker in the #gaming industry; fingers crossed, since #gamedev is a difficult field to get into! :)